Brushing Cathedral-Bazaar Translations
ไหนๆ สังคมกำลังตื่นตัวเรื่องโอเพนซอร์ส เนื้อหาใน จดหมายเปิดผนึก อาจทำให้เกิดความสนใจเรื่องปรัชญาโอเพนซอร์สบ้าง ซึ่งทำให้ผมนึกถึงบทความคลาสสิกในชุด The Cathedral and the Bazaar ที่เป็นเอกสารที่ "ต้องอ่าน" สำหรับผู้ที่ต้องการเข้าถึงโอเพนซอร์สอย่างแท้จริง
บทความชุดนี้ แบ่งเป็นห้าตอน โดยตอนที่เป็นพระเอกของเรื่อง ก็คือ ตอนชื่อเดียวกับชุด เคยมี ฉบับแปลไทย โดย Mk เมื่อ 4 ปีที่แล้ว ผมเองก็เคยแปลตอนถัดมา คือ Homesteading the Noosphere (ร่างฉบับแปล) เมื่อ 2 ปีก่อน โดยแปลลงในไฟล์ DocBook XML เพื่อแปลงเป็น HTML เอาอีกที
หากคุณเห็นว่า โครงการแปลนี้ จะมีประโยชน์ต่อการเผยแพร่แนวคิดโอเพนซอร์ส และสนใจมีส่วนร่วม ผมได้ import source ไว้ใน LTN CVS:
$ cvs -d :pserver:anonymous@linux.thai.net:/home/cvs co docs/esr-articles
ตอนนี้ จะมีคำแปลสำหรับตอน Homesteading ครบทั้งหมด และ 2 หัวข้อแรกของตอน Cathedral-Bazaar (จะทยอย merge และแก้ของ Mk ต่อให้ครบ) พร้อม Makefile สำหรับสร้างเป็น HTML ตอนนี้ ทิ้งไว้ทั้งข้อความต้นฉบับภาษาอังกฤษ และข้อความแปล เพื่อความสะดวกในการตรวจทาน ไว้ลบออกทีหลัง
หากคุณพบที่ผิดที่ควรแก้ไขของตอน Homesteading กรุณาแจ้งผมได้ที่นี่ ส่วนตอน Cathedral-Bazaar นั้น ขอล็อคไว้ก่อน จนกว่าจะ merge เสร็จครับ
Update: ลืมแปะลิงก์สำหรับการตรวจทานโดยไม่ต้อง check out:
- The Cathedral and the Bazaar (ยังไม่เสร็จ)
- Homesteading the Noosphere
ตอน Cathedral-Bazaar ปรากฏว่าหลัง section 2 คำแปลชักต้องปรับเยอะ อาจใช้เวลา merge นาน ตอนนี้ถึง section 4 ละ
7 ความเห็น:
ณ 21 พฤศจิกายน 2549 เวลา 12:43 , bact' แถลง…
ฝากดู ตอน 10 ด้วยครับเรื่องคำแปลให้ตรงกัน :)
ณ 21 พฤศจิกายน 2549 เวลา 12:44 , bact' แถลง…
เอ ดูท่าหมายเลขจะไม่ตรงกัน
ตอน 10 ในลิงก์ข้างบน หมายถึงอันนี้
"11. The Social Context of Open-Source Software"
ณ 21 พฤศจิกายน 2549 เวลา 13:11 , Thep แถลง…
เวอร์ชันที่แปลเป็นเวอร์ชันใหม่ครับ มี section 5 เพิ่มเข้ามา (แปลแล้ว)
ตอนนี้ป่วยครับ หนังตาบวมเจ็บ หมอบอกเป็นภูมิแพ้ อาจจะช้าหน่อย เพราะทำงานไม่ถนัด ไว้อาการดีขึ้นแล้วจะมาปั่นต่อตามลำดับครับ
ณ 23 พฤศจิกายน 2549 เวลา 01:10 , bact' แถลง…
เดี๋ยวผมลองไล่แปลจากด้านหลังดู
ยังนึกไม่ออกเลย หัวข้อวันเสาร์ - -"
ณ 23 พฤศจิกายน 2549 เวลา 15:57 , Thep แถลง…
house001, ยังไงนะครับ ผมลองเช็กดูแล้ว มันยังอยู่น่ะครับ section ที่ว่า
bact, ดีเลยครับ แปลเสร็จเมลให้ผมได้เลย ขอบคุณครับ
ตอนนี้อาการทุเลาลงแล้ว เลยลุยต่อถึง section 9 ละ
ณ 30 พฤศจิกายน 2549 เวลา 14:43 , ไม่ระบุชื่อ แถลง…
ผมอ่านภาษาอังกฤษไปบ้างแล้ว ชอบใจเรื่องที่บอกให้ออกเนิ่นๆ บ่อยๆ เลยดูตอนที่หนึ่งให้ก่อน ขณะนี้ดูแล้ว ควรนำส่งอย่างไรครับ
ณ 30 พฤศจิกายน 2549 เวลา 15:39 , Thep แถลง…
visanu, ขอบคุณครับ เมลถึงผมที่ thep แอ็ท linux ด็อท thai ด็อท net นะครับ
แสดงความเห็น (มีการกลั่นกรองสำหรับ blog ที่เก่ากว่า 14 วัน)
<< กลับหน้าแรก