Translations from Ubuntuclub
ไม่ได้ blog ยาวเลย เว็บไหนก็แทบไม่ได้แจม เพราะยุ่งอยู่ครับ เป็นความยุ่งที่ชอบ เพราะมีนักแปลจาก ubuntuclub ส่งคำแปล GNOME เข้ามาอย่างต่อเนื่อง หลังจากที่จัด Traning10 สำหรับฝึกแปล GNOME โดยเฉพาะไป (ภาพบรรยากาศ) หัวกระไดไม่แห้งขนาดไหน ดูจาก สถิติการ commit ของผม ได้
สำหรับ GNOME 2.24 ที่เพิ่ง ออก ไปเมื่อ 24 ก.ย. นั้น ภาษาไทยสามารถทำสถิติได้สองอย่าง คือแปล UI ถึงหลัก 90% เป็นครั้งแรก (อยู่อันดับที่ 32) และเริ่มแปล Help เป็นภาษาไทยเป็นรุ่นแรก
สำหรับงานแปลจาก ubuntuclub เนื่องจาก UI ของ official GNOME ได้แปลไปมากแล้ว จึงเน้นที่ UI ของแพกเกจ non-official และ Help ของแพกเกจ official
UI ที่มีการแปลไปก็ได้แก่:
- xchat-gnome โดยคุณศิระ นกยูงทอง (gumara) และคุณมนัสวิน หาญมงคลชัย (willwill)
- gedit-plugins โดยคุณ Visal Srivisal
- drivel โดยคุณ Chanin Tanaponvisal
- gnome-pkgview โดยคุณกฤษฎา ปินะโต
- nemiver โดยคุณ Piya Wanishsujit
- diary (almanah) โดยคุณอนุชิต สกุลวิไลเลิศ
- galeon โดยคุณศิระ นกยูงทอง (gumara)
- gthumb (update) โดยคุณมนัสวิน หาญมงคลชัย (willwill)
- tracker (update) โดยคุณมนัสวิน หาญมงคลชัย (willwill)
- nautilus-open-terminal (update) โดยคุณมนัสวิน หาญมงคลชัย (willwill)
- camorama โดยคุณมนัสวิน หาญมงคลชัย (willwill)
ส่วน Help ก็ได้แก่:
- gconf-editor โดยคุณ Pongsatorn Parnpreeda (iaeee)
- vinagre โดยคุณศิระ นกยูงทอง (gumara)
- eog โดยคุณศิระ นกยูงทอง (gumara)
รวมทั้งนักแปลที่ช่วยแปลอยู่แล้ว ในรุ่นนี้ก็มี:
- cheese (UI) โดยคุณ Akom C.
- anjuta (UI) โดยคุณ Akom C.
- cheese (Help) โดยคุณอิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ (Mk)
- GNOME 2.24 Release Notes ผมแปลร่วมกับคุณ Akom C.
ดีใจจัง ที่รุ่นนี้มีนักแปลมาช่วยมากมาย และคุณมะระก็มีแนวโน้มจะโปรโมท การแปล Help ต่อในโอกาสต่อ ๆ ไปด้วย เป็นก้าวที่ขอชื่นชมสำหรับ ubuntuclub ในการเข้าใกล้ต้นน้ำครับ
Update (2008-09-30, 09:42): แก้ข่าว training11 ไม่ใช่เรื่องแปล help ครับ เรื่องแปล help คงเป็นการโปรโมทนอกรอบ
ป้ายกำกับ: gnome, translation, ubuntuclub