ThaiLaTeX 0.4.5
ถัดจาก swath 0.4.1 ก็เป็น ThaiLaTeX 0.4.5 เป็นการรวมสิ่งที่เปลี่ยนแปลงในช่วงหนึ่งปีครึ่งที่ผ่านมา
สิ่งที่เด่นที่สุดในรุ่นนี้ก็คงเป็นเรื่อง การรองรับข้อความภาษาบาลี-สันสกฤต ด้วยคำสั่ง \textpali{}
โดยความสามารถที่สำคัญก็คือการใช้ ญ ฐ ที่ไม่มีเชิง และนอกจากนี้ก็ยังรองรับการใช้นิคหิตบนสระอิ ซึ่งหนังสือสวดมนต์หลายเล่มจำเป็นต้องเลี่ยงไปใช้สระอึแทน เช่น สีเลน นิพฺพุตึ ยนฺติ (อ่านว่า สีเลนะ นิพพุติง ยันติ ไม่ใช่ สีเลนะ นิพพุตึ ยันติ) แต่ใน ThaiLaTeX จะสามารถพิมพ์เป็น สีเลน นิพฺพุติํ ยนฺติ ได้เลย
ความสามารถนี้ ใช้การได้ทั้งกับเอกสาร UTF-8 และ TIS-620 โดยถ้าเป็น TIS-620 จะต้องใช้แพกเกจ inputenc
ประกอบด้วย
การใช้ภาษาบาลี-สันสกฤตใน ThaiLaTeX ควรใช้ร่วมกับ swath 0.4.1 ขึ้นไป ซึ่งได้แก้บั๊กเกี่ยวกับคำบาลี-สันสกฤตแล้ว
นอกจากการใช้ภาษาบาลี-สันสกฤต ก็มีการแก้บั๊กจิปาถะที่ผมพบในระหว่างเตรียมเอกสารในโอกาสต่าง ๆ เช่น การวางทันฑฆาตและนิคหิตบน ป ปลา ซึ่งผมพบระหว่างเตรียมสไลด์งาน OSSFest 2010 เมื่อเดือนตุลา การปรับคำแปลของหัวข้อ "References" จาก "หนังสืออ้างอิง" เป็น "เอกสารอ้างอิง" ซึ่งน่าจะเหมาะกว่า เพราะบางครั้ง reference ก็เป็นบทความหรือหน้าเว็บ
ได้อัปโหลดขึ้นที่ CTAN แล้ว รอผู้ดูแลตรวจสอบสักพักคงได้เข้า ส่วนที่ Debian ก็ได้อัปโหลดแพกเกจไปแล้วเช่นกัน อาจจะต้องรอสักหน่อยเพราะขณะนี้ FTP-master ของ Debian มีปัญหาขัดข้องบางประการ
ป้ายกำกับ: latex
2 ความเห็น:
ณ 2 เมษายน 2554 เวลา 16:43 , ไม่ระบุชื่อ แถลง…
คุณเทพ ผมลองใช้ฟอนต์ Norasi (TrueType) กับ XeTeX แล้วได้คำเตือนดังนี้ครับ
** WARNING ** Obsolete four arguments of "endchar" will be used for Type 1 "seac" operator. ** ERROR ** This font using the "seac" command for accented characters
ไม่ทราบว่าเป็นปัญหาที่ฟอนต์หรือเปล่าครับ
ณ 2 เมษายน 2554 เวลา 22:37 , Thep แถลง…
ผมยังไม่เคยใช้ XeTeX แต่ตามที่เข้าใจ มันจะใช้ฟอนต์จาก fontconfig เลย ซึ่งฟอนต์เป้าหมายอาจจะเป็นฟอนต์เทคโนโลยีใหม่กว่า Type 1 เช่น TrueType, OpenType อย่างนั้นไหมครับ?
แสดงความเห็น (มีการกลั่นกรองสำหรับ blog ที่เก่ากว่า 14 วัน)
<< กลับหน้าแรก