My (Partial) TODO List
ชักยาวเป็นหางว่าวแล้ว TODO list ของผม.. แค่ช่วงที่ติดงานแปล GNOME 2.26 นี่เท่านั้น จดไว้กันลืมเสียหน่อย 2.26 ออกเมื่อไรต้องรีบทยอยเคลียร์..
- ออก libdatrie, libthai, swath รุ่นใหม่ที่ได้ ทำค้างเอาไว้
- จัดการเรื่องปัญหา extended cluster ของ pango ซึ่งมีผลกับการเลื่อนเคอร์เซอร์ข้าม cluster ในรูป "เก" และ "กะ" (รวมทั้ง "เกะ") -- สิ่งที่เกี่ยวข้อง: Mozilla #474068, Unicode UAX #29
- ออกแบบเรื่อง UI การใช้ภาษาอังกฤษในโลแคลไทย เพื่อแก้ปัญหา ผู้ใช้ไม่ยอมใช้โลแคลไทย จนไปกระทบ feature ภาษาไทยของระบบ และหาที่เสนอแนวคิด
- แก้ปัญหาเรื่องความกว้างของตัวเลข ตามที่ Davide Viti ได้ ตรวจสอบ เอาไว้ แพกเกจที่กระทบคือ ttf-thai-arundina และ ttf-thai-tlwg
- update Debian package ภาษาไทย โดย update ข้อมูล VCS ของแพกเกจที่ host ที่ LTN จาก CVS เป็น SVN, update ตาม Debian policy 3.8.1, update debhelper เป็น level 7
- ผลักดัน Thai Fonts Siampradesh (non-free) เข้าใน Debian
มีรายการอื่นอีก ที่คงไม่สะดวกที่จะเขียนลง blog เนื่องจากเป็นการติดต่อเป็นการส่วนตัวกับคนอื่น
วันนี้เป็นวันสุดท้ายก่อน tarballs due ของ GNOME 2.26 แล้ว คงจะพยายามแปล user guide ให้ได้มากที่สุด จากนั้นก็เป็นคิวของ release notes ที่ควรจะเสร็จภายในวันพุธ (18 มี.ค.) แล้วหลังจากนั้นถึงจะเป็นอิสระจากงานแปล ไปเคลียร์ TODO list ได้..
ป้ายกำกับ: debian, gnome, libthai, life, localization, mozilla, swath, thaifonts-scalable, translation, trie, typography
2 ความเห็น:
ณ 18 มีนาคม 2552 เวลา 22:06 , ไม่ระบุชื่อ แถลง…
``ออกแบบเรื่อง UI การใช้ภาษาอังกฤษในโลแคลไทย เพื่อแก้ปัญหา ผู้ใช้ไม่ยอมใช้โลแคลไทย จนไปกระทบ feature ภาษาไทยของระบบ และหาที่เสนอแนวคิด''
เพิ่ม locale en_TH?
(en_US, en_UK)
----
อานนท์
(posted using bugmenot service http://www.bugmenot.com/view/myopenid.com)
ณ 20 มีนาคม 2552 เวลา 15:15 , Thep แถลง…
เป็นหนึ่งในสามแนวทางที่คิดไว้ แต่คิดว่าวิธีนี้ความเหมาะสมอาจจะน้อย ไว้เดี๋ยวเขียนแจกแจงอีกทีครับ
แสดงความเห็น (มีการกลั่นกรองสำหรับ blog ที่เก่ากว่า 14 วัน)
<< กลับหน้าแรก