Embarrassment in Debian Translation
ช่วงนี้ งานแปลภาษาไทยใน debian เริ่มมีผล เมื่อมีการ config แพกเกจต่างๆ ข้อความก็เริ่มเป็นภาษาไทย แต่ในบางระบบอาจเจอขยะแทน ถ้ากำหนดโลแคลไว้ไม่ตรงกับการสนับสนุนของเทอร์มินัล เช่น ถ้าใช้ xiterm+thai ที่สนับสนุนแค่ TIS-620 แต่ตั้งโลแคลไว้เป็น th_TH.UTF-8 ก็จะอ่านไม่ออก และถ้าใช้ uxterm ที่ใช้ UTF-8 เป็นหลัก แต่ตั้งโลแคลไว้เป็น th_TH ธรรมดา ก็จะเจอแต่เครื่องหมายคำถามเช่นกัน แต่ถ้าตั้งไว้สอดคล้องกัน ก็ไม่มีปัญหา
เรื่องอาจจะซับซ้อนขึ้นอีกนิด สำหรับการ config ที่ text console คือต้องเซ็ต console font เอาไว้อย่างเหมาะสม และตั้งโลแคลให้สอดคล้องกันด้วย คือถ้าตั้งเทอร์มินัลไว้ในโหมด 8-bit (โดยระบุตัวเลือก -m tis620 ให้กับคำสั่ง consolechars หรือ setfont) ก็ต้องกำหนดโลแคลให้เป็น th_TH.TIS-620 หรือถ้าตั้งเทอร์มินัลไว้เป็น unicode (โดยไม่ได้ระบุตัวเลือก -m หรือโดยใช้คำสั่ง unicode_start) ก็ต้องกำหนดโลแคลให้เป็น th_TH.UTF-8
เรื่องนี้ค่อนข้างเข้าใจง่าย ถ้ารู้หลักการ แต่สำหรับผู้ใช้ที่ไม่รู้ ก็อาจทำเอาตกอกตกใจได้เหมือนกัน เรื่องนี้ ทำให้ผมที่กำลังทำงานแปลให้เดเบียนอยู่ ต้องชะลอการแปลในบางแพกเกจ ยังไม่กล้าผลีผลามมาก แต่พยายามมุ่งไปเฉพาะที่แพกเกจที่จำเป็นสำหรับ debian-installer ตัวใหม่ที่สามารถใช้ GTK+ ในโหมดกราฟิกได้เท่านั้น (ทดสอบ daily image ได้ ถ้าสนใจช่วยหาบั๊ก) และระหว่างนี้ ก็พยายามมุ่งไปตรวจสอบโครงสร้างพื้นฐานของ console ให้แน่ใจได้ว่า จะสามารถใช้ภาษาไทยใน text console ได้แน่ๆ รวมทั้งค่า config ปริยายใน installer ที่เหมาะสมด้วย เพื่อเตรียมรองรับงานแปล พักนี้เลย file bug เข้าไปหลายตัวเหมือนกัน
ปล. ตรวจสอบสถานะของงานแปลไทยในเดเบียนได้ที่หน้า Central Debian translation statistics
0 ความเห็น:
แสดงความเห็น (มีการกลั่นกรองสำหรับ blog ที่เก่ากว่า 14 วัน)
<< กลับหน้าแรก