Workflows
ช่วงนี้น่าจะเป็นช่วงที่ debian กับ ubuntu ทำงานใกล้ชิดกันที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา คงเป็นเพราะความประจวบเหมาะที่ etch กับ feisty ออกไล่เลี่ยกัน ทำให้ lenny กับ gutsy เริ่มต้นพร้อมกัน เปิดฉากมา แพกเกจที่อยู่ใน experimental ก็ตบเท้าเข้า sid กันเป็นแผงไปตั้งแต่เดือนก่อนแล้ว gutsy เองก็ดูดแพกเกจทั้งจาก sid และ experimental ไปอย่างรวดเร็ว ขณะเดียวกัน ก็มีการ merge ubuntu changes เข้าใน debian เป็นทิวแถว
แพกเกจไทยทั้งหลายที่ผม upload เข้า sid ก็ไปอยู่ใน gutsy อย่างทันทีทันใดเหมือนกัน (รวมถึง otf-thai-tlwg ที่ blog ไปเมื่อวาน) ไม่รู้เป็นเพราะมีการ request sync ไว้ หรือว่ามีคนคอย monitor อยู่ จะว่าอัตโนมัติก็ไม่ใช่ เพราะบางแพกเกจอย่าง gtk-im-libthai ก็ยังไม่ไปถึง ใครรู้รายละเอียดขั้นตอนการพัฒนาของ ubuntu ช่วยเขียนเป็นวิทยาทานบ้างก็ดีครับ
ช่วงเวลาอย่างนี้ ตาม update sid และ gutsy นั่งอ่าน changelog ควบคู่กันไปก็สนุกดี แพกเกจชุดใหญ่ที่ต่างกันอยู่คือ GNOME ใน sid เป็น 2.18.1/2 ส่วน gutsy เป็น 2.19.2 แต่แพกเกจอื่น ๆ ก็ยัง sync กันสนุกสนาน
แต่จะเพลิดเพลินยังไง ก็อย่าลืม upstream นะครับ งานแปล GNOME 2.20 ตอนนี้ เริ่มทำไปบางส่วนแล้ว ดู สถานะล่าสุด ได้ ถ้าสนใจร่วมแปลก็เชิญมาคุยกันได้ที่ mailing list ใหม่ ของทีมแปลครับ
ย้ำอีกครั้ง ว่าการแปลผ่าน launchpad/rosetta นั้น มาไม่ถึง upstream นะครับ แต่งานแปลที่ upstream จะไปถึงทุก distro รวมทั้ง ubuntu เองด้วย
ช่วงนี้ งานแปลสำหรับ gutsy ดูเหมือนยังไม่เริ่ม ระหว่างนี้ ใครเล่น gutsy อยู่ ก็สามารถช่วยทีมแปล upstream GNOME ได้ ด้วยการรายงานคำแปลที่ผิด รวมทั้งรายงาน shortcut ที่อาจซ้ำกันใน dialog/menu ต่าง ๆ ให้ทีมแปลได้แก้ไขด้วย อีกไม่นาน งานแปลต่าง ๆ เหล่านี้ ก็จะไปโผล่ที่ launchpad เอง เมื่อ ubuntu build package สำหรับ GNOME รุ่นใหม่
ป้ายกำกับ: debian, gnome, translation, ubuntu
0 ความเห็น:
แสดงความเห็น (มีการกลั่นกรองสำหรับ blog ที่เก่ากว่า 14 วัน)
<< กลับหน้าแรก