Theppitak's blog

My personal blog.

05 พฤษภาคม 2557

Thanks

ขอขอบคุณย้อนหลัง สำหรับผู้สนับสนุนงานพัฒนาซอฟต์แวร์เสรีของผมในช่วงเดือนกุมภาพันธ์-เมษายนที่ผ่านมา คือ:

ผมอาจจะสวัสดีปีใหม่ไทยช้าไปนิด ก็ขอให้ทุกท่านที่เอ่ยมาจงร่มเย็นเป็นสุขทุกท่านครับ

หากท่านอ่าน blog ขอบคุณของผมมาหลายครั้งแล้ว และสงสัยว่าจะสนับสนุนงานพัฒนาของผมได้อย่างไร ก็เชิญได้ที่หน้า การสนับสนุนงานพัฒนา ครับ

เดิมผมคิดว่าการเขียนขอบคุณพร้อมกับเล่าในสิ่งที่ทำมาจะช่วยให้ผู้อ่านได้เห็นว่าเงินที่สนับสนุนมานั้นได้ก่อให้เกิดประโยชน์อย่างไรบ้าง รวมทั้งเป็นการแก้ปัญหาไม่มีเวลาเขียน blog ของผมด้วย แต่เมื่อคิดถึงการอ้างอิงหัวข้อเป็นเรื่อง ๆ จะอ้างอิงได้ลำบาก เพราะมีหลายเรื่องปะปนกัน ดังนั้น จึงขอกลับไปในแนวทางเดิม คือแยก blog ขอบคุณกับ blog งานแต่ละเรื่องออกจากกัน

อย่างไรก็ดี งานบางงานที่ไม่ได้เขียนเป็น blog ต่างหากเนื่องจากเป็นงานรูทีนอยู่แล้ว หรือเป็นงานยิบย่อย ก็ขอเล่าเพิ่มเติมจากที่ blog ไปแล้วบ้าง เช่น:

  • งานแปล Xfce ได้แปลขึ้นไปจนถึง 86% แล้ว ก่อนที่จะเกิดการจัดโครงสร้างใหม่ใน Transifex ทำให้สถิติเริ่มเพี้ยน โดยในหน้า dashboard (ภายใต้โครงสร้างใหม่ ปรากฏว่าต้องเป็นสมาชิก transifex จึงจะดูได้) รายงานอัตราการแปลของภาษาไทยที่ 69.3% แต่จำนวนข้อความที่ยังไม่แปลเหลือเพียง 1,571 ข้อความ ซึ่งน้อยกว่าภาษาฟินแลนด์ที่อัตราการแปลสูงกว่าภาษาไทย คืออยู่ที่ 70.4% แต่เหลือข้อความที่ยังไม่แปลถึง 3,653 ข้อความ จึงทำให้เกิดความสับสนในค่าสถิติที่รายงาน
  • เสนอแพตช์ใน Xfce #10311 ที่ได้รายงานไว้เมื่อปีกลาย เกี่ยวกับการบอกเวลาเป็นคำพูดโดยประมาณ โดยขอปรับปรุงให้แปลเวลาเป็นไทยได้ถูกต้องยิ่งขึ้น เช่น ทำให้รายงานเวลาแบบนี้ได้ในพาเนล:
    Thai fuzzy clock
  • ปรับคำแปล dpkg และ apt สำหรับ Debian (มีผลใน dpkg 1.17.7 และ apt 1.0.2 ตามลำดับ)
  • ปรับคำแปล ISO 3166-2 ในแพกเกจ iso-codes เล็กน้อย หลังจากได้แปลชื่อเมืองใน Orage ของ Xfce (มีผลใน iso-codes 3.53) พร้อมกันนี้ก็ได้ปรับคำแปลใน libgweather locations ของ GNOME ไปพร้อมกันด้วย

แผนงานต่อไป เรื่องหลักก็จะเป็นการผลักดันฟอนต์สารบรรณเข้า Debian ตามแผนที่วางไว้ครับ

ป้ายกำกับ: , , ,

hacker emblem